Ana Sayfa Arama Galeri Video Yazarlar
Üyelik
Üye Girişi
Yayın/Gazete
Yayınlar
Kategoriler
Servisler
Nöbetçi Eczaneler Sayfası Nöbetçi Eczaneler Hava Durumu Namaz Vakitleri Gazeteler Puan Durumu
WhatsApp
Sosyal Medya
Uygulamamızı İndir

Kazak Kadınları Tarihsel Mücadelesini Anlatan Eser Türkçeye Kazandırıldı

Kazak yazar Şerbanu Beysenova’nın ‘Süzge Hanım ve Bozok Güzeli’ adlı eseri Türkçeye çevrildi ve tanıtım etkinliği düzenlendi.

Kazak yazar Şerbanu Beysenova'nın

Kazak yazar Şerbanu Beysenova’nın ‘Süzge Hanım ve Bozok Güzeli’ adlı eseri Türkçeye çevrildi ve tanıtım etkinliği düzenlendi.

Kazak Kadınlarının Tarihteki Yeri

Kazak kadınlarının, tarih boyunca gösterdikleri mücadele ruhunu ve güçlü duruşlarını ele alan “Süzge Hanım ve Bozok Güzeli” adlı eser Türkçeye çevrildi.

Kazak Yazar Şerbanu Beysenova’nın Eseri

Kazak edebiyatının önemli isimlerinden olan Şerbanu Beysenova, iki öyküden oluşan bu eseri ile Türkçe okuyucularla buluştu. Eser, geçmişteki kadın figürlerini güçlü bir şekilde resmediyor.

Etkinlikte Vurgu Yapıldı

Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda düzenlenen tanıtım etkinliğine, Büyükelçi Mustafa Kapucu ve eşi Ahu Kapucu’nun yanı sıra Kazak senatörler, yazarlar, akademisyenler ve birçok davetli katıldı.

Büyükelçi Kapucu, etkinlikte yaptığı konuşmada, Türk ve Kazak edebiyatının gelişimine katkı sağlayan bir buluşmada olmaktan duyduğu mutluluğu ifade ederek, “Türk Dünyası’nın birliği ve ortak faaliyetlerimizin ileriye taşınabilmesi için ortak yayınlar ve dil birliğimiz büyük önem taşıyor” dedi.

Eserin İçeriği ve Teması

Kapucu, eserdeki ilk hikaye olan Süzge’nin tarihinde, 16. yüzyılda Sibir Hanlığı’nın yöneticisi Küçüm Han’ın eşi olarak yaşamış Kazak kızı Süzge’nin kahramanlığını anlattığını belirtti. Süzge, özgürlüğü için mücadele eden bir karakter olarak karşımıza çıkıyor.

Ayrıca, “Bozok Güzeli” hikayesinde, genç aşıklar Banu Çiçek ve Kan Töre’nin etrafında gelişen bir aşk öyküsünün işlendiğini vurguladı.

Kültürel Bağları Güçlendiren Eser

Büyükelçi, eserin Türk Dünyası’ndaki kültürel bağları güçlendiren önemli bir köprü olduğuna dikkat çekti. Avrasya Milli Üniversitesi Türkoloji Bölümü’nden Hayrunnisa Topçu ise iki öykünün de kadının toplumdaki yerini vurguladığını belirtti. Topçu, metinlerin akıcı üslubu ve dikkat çekici kurgularının genç okuyucuları cesaretlendireceğini ifade etti.

Etkinliğin sonunda yazar Beysenova, Türkçe basılan eserlerini imzalayarak katılımcılarla buluştu.

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu...

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu Beysenova’nun “Süzge Hanım ve Bozok Güzeli” adlı eserinin Türkçe tercümesinin tanıtım etkinliği düzenlendi. Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği ve Astana Yunus Emre Türk Kültür Merkezi işbirliğinde düzenlenen etkinliğe Büyükelçi Mustafa Kapucu ve eşi Ahu Kapucu, yazar Şerbanu Beysenova’nın yanı sıra Kazak senatörler, yazarlar, akademisyenler ile çok sayıda davetli katıldı.

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu...

Kazakistan’ın başkenti Astana’da Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği Konutu’nda Kazak yazar Şerbanu Beysenova’nun “Süzge Hanım ve Bozok Güzeli” adlı eserinin Türkçe tercümesinin tanıtım etkinliği düzenlendi. Türkiye’nin Astana Büyükelçiliği ve Astana Yunus Emre Türk Kültür Merkezi işbirliğinde düzenlenen etkinliğe Büyükelçi Mustafa Kapucu ve eşi Ahu Kapucu, yazar Şerbanu Beysenova’nın yanı sıra Kazak senatörler, yazarlar, akademisyenler ile çok sayıda davetli katıldı.

romabet romabet giriş betgar giriş deneme bonusu veren siteler romabet romabet giriş romabet giriş roketbet giriş roketbet giriş